Internetové překladače, které vám spolehlivě přeloží text do češtiny a naopak

Náročnost
lehke

Čas od času se stane, že potřebujete zhotovit kvalitní český, nebo cizojazyčný překlad. Jak se ale dobrat k perfektnímu výsledku, když jsou vaše znalosti cizích jazyků spíše nevalné?

Pokud se neživíte jako profesionální, nebo alespoň jako amatérský překladatel, překlad textu budete vnímat jako jedno velké zlo, kterému je nejlepší se, pokud možno, zcela vyhnout.

Ne vždy to ale jde. Existují situace, kdy je český, nebo cizojazyčný překlad nějakého dokumentu nebo textu zcela nezbytný.

Jde o situace, kdy:

  • Potřebujete materiály do školy
  • Potřebujete přeložit pracovní a obchodní texty
  • Chcete přeložit jídelní lístky, postupy a názvy provozů
  • Plánujete dovolenou v cizí zemi a potřebujete si vše zařídit předem
  • Překládáte postupy, historická fakta atd.

Tohle jsou asi nejběžnější důvody, kvůli kterým lidé v hojném počtu vyhledávají spolehlivý překladač. Jenže, ne každý překladač požadovanou kvalitu opravdu nabízí.

Jak si tedy nezpůsobit překladem textu ostudu?

Nejčastější chyby v překladech

I když klasické překladače šetří čas, nelze se na ně na 100 % spoléhat. Hlavně proto, že texty často obsahují velké množství chyb.

Mezi nimi najdeme například:

  • Nepřeložená slova
  • Špatně přeložená slova
  • Nevhodně zvolené výrazy
  • Chyby ve slovosledu
  • Nesrozumitelnost vět
  • Neodpovídající shodu podmětu s přísudkem
  • Chyby v interpunkci

Je to vlastně docela logické.

Počítač nemá pro jazyk takový cit, jako máme my lidé. Během přepisu do jiného jazyka si také může u každého slova vybírat z několika různých významů. Někdy se překladač v jejich volbě trefí. Jindy zase takové překlady působí velmi nepřesně.

Cizí jazyky mívají i jiná pravidla skladby vět. Kromě slovosledu jde i o shodu podmětu s přísudkem, časování a další gramatická pravidla, která jsou specifická pro každý jeden existující jazyk zvlášť.

Není pak nic horšího než v pracovních, školních či jiných materiálech číst texty, u kterých je jasné, že prošly strojově dělaným překladem. A co hůř, nikdo si nedal tu práci, aby provedl jejich následnou kontrolu. Navíc, v případě, že překládáte text do cizího jazyka, můžete se prezentovat něčím, co nebude rodilým mluvčím vůbec dávat smysl.

Z jakých překladů máte na výběr?

Překladač vět a textů online

Překladač vět a textů online je velmi jednoduchý online nástroj, do jehož překladového okna překopírujete větu, nebo celý text, vyberete si příslušný jazyk a stisknete tlačítko “Přeložit”.

Oproti jiným online překladačům nenabízí intuitivní/automatické rozpoznání textu. Vždy si musíte ručně vybrat jazyk, ze kterého text pochází. Stejně tak si musíte zvolit jazyk, do kterého chcete tento vložený text přeložit. Oproti známějším překladačům nabízí i podstatně menší objem znaků (1000). Na bočním panelu vpravo jsou pro rychlejší orientaci i nejčastěji používané překladače a nabídka profesionálních placených překladů.

Co se týče automaticky generovaného překladu, jeho kvalita je stejná, jako u známějších platforem.

Český překladačhttps://prekladacvetonline.cz/

Bing Translator

Bing Translator u nás příliš mnoho lidí nepoužívá. Může za to větší obeznámenost s Google Translate.

Musíme ale říct, že kvalita překladače se od něj tak moc neliší. Kapacita pole pro vložení textu je dostatečná (5000 znaků). Bohužel, do překladače nelze nahrávat soubory a ani vás neopraví, pokud větu napíšete gramaticky nesprávně.

Slovníková část je podobně jako u Google Translate značně obsáhlá, a to i přesto, že obvykle nenabízí použití výrazu ve větě či frázi. Bing Translator má stejně jako Google Translate možnost poslechu slov, ale v rámci našeho testu nebyla tato služba (nejspíš kvůli poruše) dostupná. V překladači pak není vůbec povolená funkce mikrofon.

Kvalita samotného překladu se od ostatních překladačů nijak neodlišuje.

Bing Translatorhttps://www.bing.com/translator

Google Translate

Asi nejznámějším překladačem u nás je Google Translate (nebo také Google překladač). Není se čemu divit. Oproti Bing překladači a Překladači vět a textů online má velké množství výhod. Kromě většího počtu znaků (5000) do něj lze nahrávat i celé dokumenty. Nabízí i intuitivní rozpoznání textu. V kratších větách dokáže odhalit i některé gramatické chyby a nabídne vám jejich opravu. Vložený text si můžete i poslechnout, nebo ho nahrát do překladače za pomoci mikrofonu.

Také tu nechybí použití některých slov ve frázích a různé výrazy překladu jednoho konkrétního slova.

Po stránce kvality překladu se nejedná o žádný velký zázrak. Ale alespoň uživatelům nabízí rozličné funkce, které jim tvorbu překladu trochu ulehčí.

Z toho plyne, že když se rozhodnete překládat cizojazyčný text do češtiny, nebo opačně, vždy je potřeba, abyste ho podrobili důkladné kontrole a odstranili chyby. V rámci překladu textů do jiných jazyků pak vřele doporučujeme, abyste měli po ruce rodilého mluvčího, který si text přečte a případné chyby vám pomůže odstranit.

Google Translatehttps://translate.google.com/

Stroje nám totiž mohou pomoci, ale finální slovo máme nakonec my lidé.

Ukončení podpory Windows 7: Vše, co potřebujete vědět
Společnost Microsoft nedávno oznámila, že dne 14. ledna 2020 oficiálně zahájí fázi konce podpory (end of life)…
Celý návod
Šetřete elektřinou i náklady – se kterou tiskárnou máte vyhráno?
Není tiskárna jako tiskárna. Při primární investici do nového přístroje je potřeba brát ohled na…
Celý návod
Tip pro školy: jak vybrat projektor?
Na co budete promítat? Z jaké vzdálenosti? Jakou svítivost projektoru potřebujete? Vybrat projektor do školy se…
Celý návod
Jak potenciálně ušetřit s užitím autokamery?
Šetříte si do prasátka na dovolenou? S kamerou do auta zajistíte, aby vám vaše úspory zůstaly.…
Celý návod